Remembered hearing that it had been "decoded" or at least "partially decoded." One would think it was a dead language. I'd thought further and thought it to be a blend of "the Yiddish of the day" intertwined with " the Yiddish of the area" in which it was written. Essentially, a blend of dead languages. Add into to that, many abbreviations were used, as well:
You may want to have a look at this article. There's a link to the book at the end, as well. https://arstechnica.com/science/2017/09/the-mysterious-voynich-manuscript-has-finally-been-decoded/
Science tends to frown upon those that make claims "against the popular theories of its day." Decoding that book would be included. Many people would prefer it not to be decoded, I'd think.
Decoded manuscript: https://medcraveonline.com/JHAAS/JHAAS-07-00262.pdf
Very nice!
(post is archived)