WelcomeUser Guide
ToSPrivacyCanary
DonateBugsLicense

©2026 Poal.co

478

(post is archived)

[–] 1 pt

Even I know this is going to back fire in the Aussie governments face. Sober white men with absolutely nothing to do are thee most dangerous people on the Earth. Even more so when they get a bible published before 1960 in their hands.

[–] 1 pt

Curious, what changed in the Bible since 1960? I don't think I've ever seen one older than that.

[–] 1 pt

I think this 9 minute Church Militant video answers (youtu.be) your question by focusing in on Luke 2: 8-14 regarding the birth of Christ should help you there.

Below is how it appears in the Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA): (biblegateway.com)

> 8 And there were in the same country shepherds watching, and keeping the night watches over their flock.

> 9 And behold an angel of the Lord stood by them, and the brightness of God shone round about them; and they feared with a great fear.

> 10 And the angel said to them: Fear not; for, behold, I bring you good tidings of great joy, that shall be to all the people:

> 11 For, this day, is born to you a Saviour, who is Christ the Lord, in the city of David.

> 12 And this shall be a sign unto you. You shall find the infant wrapped in swaddling clothes, and laid in a manger.

> 13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly army, praising God, and saying:

> 14 Glory to God in the highest; and on earth peace to men of good will.

Here's that exact same passage as currently printed in the 21st Century King James Version (KJ21): (biblegateway.com)

> 8 And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.

> 9 And lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them, and they were sore afraid.

> 10 And the angel said unto them, “Fear not, for behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.

> 11 For unto you is born this day in the City of David a Savior, who is Christ the Lord.

> 12 And this shall be a sign unto you: Ye shall find the Babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.”

> 13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying,

> 14 “Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men!”

[–] 0 pt

That's actually more of a KJV problem than anything else.

My 400 replica of the KJV says,

Glory to God in the Highest, and on earth peace, good wil towards men.

Catholic revised 2nd edition goes

"Glory to God in the highest, and on Earth peace among men with whom he is pleased!"

A bit more inline with what you're saying but not perfect.

My Orthodox study Bible uses the NKJV so I can't really comment too much on that.