There's a history of the romanization of the spelling of Kyiv.
It's been, officially, Kyiv, since 2006.
https://www.wsj.com/articles/is-it-kyiv-or-kiev-and-why-the-pronunciation-changed-11647715295
The answer reflects Ukraine’s history and fight for autonomy. After Ukraine gained independence in 1991 amid the breakup of the Soviet Union, the Ukrainian government began changing geographic signs to spellings and sounds that align with the Ukrainian language, rather than Russian. The languages are closely related, similar to Spanish and Italian, but are distinct.
Since then, transliterations in English have moved closer to Ukrainian. In 2006, the United States Board on Geographic Names, a federal body that standardizes geographic names, adopted “Kyiv” as the preferred spelling. In 2019, the board retired “Kiev” as an alternative.
Many Americans didn’t notice that the transliteration had changed until the Russian invasion brought Ukrainian city names to the forefront of public attention.
...
The changed city names go beyond Kyiv. During Soviet times, some major city names ended with the possessive “ov.” Those names now end with “iv,” which stems from a linguistic difference between Russian and Ukrainian that originated in the 12th century, says Dr. Flier. For instance, Lviv in the west and Kharkiv in the east of the country were referred to as Lvov and Kharkov.
Spelling it "Kiev" is like using the Spanish spelling for a British town that has existed as the British spelling for centuries. It's retarded to do that. You should modernize your backwards thinking and start spelling it correctly as Kyiv.
So unless you're trying to make some political point about Russia being the proper linguistic and ruling owner of Ukraine, you should start spelling it properly.
So unless you're trying to make some political point about Russia being the proper linguistic and ruling owner of Ukraine
I am.
K.
Ukraine is still its own country, though. Russia did not win the war and Ukraine has not surrended.
Yet
the Ukrainian government began changing geographic signs to spellings and sounds that align with the Ukrainian language
So, if this is the case, we'll use the transliteration of Kиїв, which is Kiiiv.
In 2006, the United States Board on Geographic Names, a federal body that standardizes geographic names
Since when is an American body the authoritative source on how a foreign country spells their names? When pronouncing or writing non-English names (be they city names or even people's names) I use the pronunciation which is closest to what it is in the language in question, and when it comes to writing, I use a transliteration of the original language as well (or if I know the language in question I'll write it in said language). I don't use what someone on the other side of the planet deems to be appropriate, and nor should anyone else.
So, if this is the case, we'll use the transliteration of Kиїв, which is Kiiiv.
Incorrect. It's Kyiv. Cited the source which is a slight right leaning source.
Since when is an American body the authoritative source on how a foreign country spells their names?
Since when it determines how we literally spell other foreign countries names when they are are translated into romanization letters and you've been using those names for decades but are too ignorant to realize it.
You're fine with all the other translations and use them frequently. But "mai poluhtix!" causes you short circuit for some reason.
Media sources are not authoritative sources. The Ukrainian people are.
The American body sure as hell isn't an authoritative source where I live either. In fact, it gets many things downright wrong by the sounds of things. It's "Kiev".
But "mai poluhtix!" causes you short circuit for some reason.
Classic strawman horseshit.
(post is archived)