While it was wild exuberance, anyone with a translate? All I could make out was Germany
The birthday guy asks the one filming if he baked the cake, he responds that he only brought it to him and tells him to cut one slice from the end. He proceeds wondering whether the cake is good and screams fucking awesome when he sees the swastica. At the end they say 'jawohl' a couple of times which translates to about 'yes sir'. The last words aren't very understandable.
I understood "So wächst das Gras in Deutschland!", literal translation would be "That's how the grass grows in Germany" but I think "That's how the cookie crumbles in Germany" would make more sense.
Understanding the idioms of two languages is impressive. Thanks for translating
Ah, it's not like the joke where you ask "Do you know how high the grass grows in Germany?" And then do the 'Roman' salute and say "This high!"?
Classic. I think the anti Nazi laws were needed to control a large percentage of people that are seeing that the good old days really were better.
Are they waking up?
(post is archived)