Great example of how the modern English translations really don't convey the literal sense. "everything is not impossible with God"
More traditional translations say "Nothing will be impossible with God"
But "word" and "fail" are definitely NOT in the Greek here. Of course the sentiment is true and supported elsewhere, but I'm really not a fan of the modern translation of this verse. /rant
Great example of how the modern English translations really don't convey the literal sense. "everything is not impossible with God"
More traditional translations say "Nothing will be impossible with God"
But "word" and "fail" are definitely NOT in the Greek here. Of course the sentiment is true and supported elsewhere, but I'm really not a fan of the modern translation of this verse. /rant
(post is archived)