WelcomeUser Guide
ToSPrivacyCanary
DonateBugsLicense

©2025 Poal.co

170

Sometimes I wonder if Jews originated in the steppes, migrated or were pushed into the middle east. Kinda the opposite of the theory. Of course there's several other theories, that could be mutually compatible in some instances. Neanderthal remnant, Hyksos, etc.

Also, I'd say their Phoenician allies played a large part in corrupting them, along with intermarriage, and gave them valuable insight in the diaspora

Thoughts frens?

Sometimes I wonder if Jews originated in the steppes, migrated or were pushed into the middle east. Kinda the opposite of the theory. Of course there's several other theories, that could be mutually compatible in some instances. Neanderthal remnant, Hyksos, etc. Also, I'd say their Phoenician allies played a large part in corrupting them, along with intermarriage, and gave them valuable insight in the diaspora Thoughts frens?

(post is archived)

[–] 0 pt

Thought you couldn't get it fully in English

[–] 1 pt

I found a copy, so it must be out there if you look for it.

[–] 0 pt

Yeah, I can't find it either.

[–] 0 pt (edited )

This is obviously not physical format, but here it is in digital if it's of use to you:

Aleksandr Solzhenitsyn - Two Hundred Years Together


Regarding translation:

"The importance of a complete English translation has been discussed online ever since the books were first published, and in October 2010 the first chapters were posted online on a wordpress site called Adam’s Blog, however the owner of that site received a warning by the copyright-holders in August 2011 and the translation process stopped in its tracks.

It wasn’t until January 2017 that voices showing the public interest in a full English translation became loud enough that pseudonymous people took it upon themselves to finish what had been started nearly a decade earlier.

This translation has been a combined effort by several people. Chapters 4 and 5 from Volume 1, as well as Chapters 13, 14 and 16-27 were translated pseudonymously by multiple people and posted online in 2010 at https://200yearstogether.wordpress.com/. Some of these chapters did not have English footnotes.

Chapters 2,3 and 6 through 12, as well as Chapter 15 have been translated between February and March of the year 2017. They were made available pseudonymously by David and Davina Davison at https://twohundredyearstogether.wordpress.com. These chapters were translated from French.

Chapter 1 is of unknown origin, it was posted on 8chan in pdf format. Some footnotes from the French edition have been edited in. The translation for this chapter is not complete and a better version will likely be made and included in future editions of this work.

Other translations of some of these chapters can be found online. There exists an alternative partial translation of chapters 2,3 and 6 from the original Russian. I decided to use the one made by the Davisons because the writing was of superior quality and no difference in the content was found."