The correct way is 是的 without a full stop. That's one of the way to know when someone used a non-human translation. ;)
The correct way is 是的 without a full stop. That's one of the way to know when someone used a non-human translation. ;)
It's just a more colloquial way of answering, it's like responding with "yeah". Machine translation would probably translate it to 是的.
But I'm surprised you actually knows Chinese, I should post more Luo Tianyi songs.
It's just a more colloquial way of answering, it's like responding with "yeah". Machine translation would probably translate it to 是的.
But I'm surprised you actually knows Chinese, I should post more Luo Tianyi songs.
It's just a more colloquial way of answering, it's like responding with "yeah".
A more colloquial way would have been something like 是啊! or 对啊!
But I'm surprised you actually knows Chinese
What's so surprising?
I should post more Luo Tianyi songs.
Feel free to post more in a related sub of your choice.
> It's just a more colloquial way of answering, it's like responding with "yeah".
A more colloquial way would have been something like 是啊! or 对啊!
> But I'm surprised you actually knows Chinese
What's so surprising?
> I should post more Luo Tianyi songs.
Feel free to post more in a related sub of your choice.
/s/China
/s/Music
(post is archived)