I feel like I probably used this website a very, very, long time ago.
You know, when games had deep lore, complicated puzzles, etc..
Archive: https://archive.today/SwXHe
From the post:
>The purpose of this webpage is to provide a list of all of the words of the Language of D’ni that have been published by Cyan, together with citation of the actual source of each item and some indication of the context. As a glance at the list of “Sources Cited” so far will show, information about the language has been revealed in diverse ways, ranging from inscriptions on artifacts and writings depicted in the Myst games, to reported speech in the novels, to terminology of the D’ni culture described on Cyan’s own websites. The “D’ni Lexicon” constitutes the bulk of this webpage, in which transcriptions and translations of words and contextual phrases where they occur have been cited, insofar as these are known, or when they can be inferred. Speculative translations are placed in brackets “[ ]” and queried where they are very uncertain or mere guesswork. As further data are published, this page will be revised.
I feel like I probably used this website a very, very, long time ago.
You know, when games had deep lore, complicated puzzles, etc..
Archive: https://archive.today/SwXHe
From the post:
>>The purpose of this webpage is to provide a list of all of the words of the Language of D’ni that have been published by Cyan, together with citation of the actual source of each item and some indication of the context. As a glance at the list of “Sources Cited” so far will show, information about the language has been revealed in diverse ways, ranging from inscriptions on artifacts and writings depicted in the Myst games, to reported speech in the novels, to terminology of the D’ni culture described on Cyan’s own websites. The “D’ni Lexicon” constitutes the bulk of this webpage, in which transcriptions and translations of words and contextual phrases where they occur have been cited, insofar as these are known, or when they can be inferred. Speculative translations are placed in brackets “[ ]” and queried where they are very uncertain or mere guesswork. As further data are published, this page will be revised.
(post is archived)