WelcomeUser Guide
ToSPrivacyCanary
DonateBugsLicense

©2024 Poal.co

120

(post is archived)

[–] 0 pt

The creator of the universe supplicates to nobody. He sends blessings upon Muhammad (sallahu alayhi wasalam) which is translated by some non Muslims as "prayers". Anyone who worships Muhammad (sallahu alayhi wasalam) is a kaffir.

[–] 0 pt

Muslims themselves say he prays for mohamhed. You're a typical muslim, never admit the truth, obfuscate, inveigle, deceive.

[–] 0 pt

Muslims themselves say he prays for mohamhed.

That's because they don't understand English.

Here is a source used by actual Muslims:

https://islamqa.org/shafii/seekersguidance-shafii/107952/does-allah-pray-on-the-prophet-peace-be-upon-him/

Allah, the Arabic of Allel in "Hallelujah", does not need anything from anyone. He owns everything, and sustains everything that has ever or will ever exist.

[–] 0 pt (edited )

Now, here is what it says in Surat al-Ahzab 56: الله وملاءكته يصلون على النبي

This can be rendered as: Allah and his angels pray UPON the prophet.

And because this is a disaster, al-Tabari and later on Ibn Manzur in his dictionary Lisan al-'Arab had to play al-tabrir game and they tell us that the word Yusalun really does not mean "They Pray" but it means: Mercy, blessing and forgiveness.

Here is Tafsir al-Tabari

http://quran.ksu.edu.sa/tafseer/tabary/sura33-aya56.html

There is a famous verse in the Qur'an that says: وشهد شاهد من اهلها and to make it simple this verse means that the best witness is he/she that belongs to the family. In other words the best witness here to the meaning of this disaster is the likes of Mr. Mohamed Hijab and this is what he says at minute 3:20 in the linked video, that Allah really prays "For, not to the prophet." So he translates the word Yusali as he prays!

Here is the video and it was a debate with a Christian apologist

https://www.youtube.com/watch?v=pvB8alwJdYc&t=211s

Not my words so I challenge any Arabic speaking Muslim or non Muslim to prove him, the Muslim apologist, wrong.

By the way the على means "upon" (as you shall see later) and not "for" or "to"

Now let us check Mr. Khattab's translation:

"Indeed, Allah showers his blessings upon the prophet"

Let us stop here:

  1. There is no "showers" in the verse.

  2. The word blessings is: بركاته (as in السلام عليكم ورحمة الله وبركاته) and not Yusalun (or they pray) as was confirmed by Mr. Hegab! What a disaster

  3. Then he translates the word على as "Upon" which is the correct translation

  4. But how about the angles? Oh there is more! Mash'allah!

"And his angels pray for him."

So he translates the word Yusalun here as: They pray which is the correct translation. Then more disaster. He translates the word على as: "for" and not "Upon"!!

He cannot make up his mind

But the ultimate disaster is that the verse says: Allah AND his angles pray upon the prophet! It does not say Allah provides blessing and his angles pray. He is making things up!

  1. And why would the angels pray for a mere human being that was born and died 1400 years ago. I thought that the Qur'an is uncreated or am I missing something here.

So this tabrir ala Mr. Khattab.

Here is his translation:

https://quran.com/33/56

The word يصلي or Yusali or he prays (singular masculine) means he prays back then and now.