The KJV has many translation errors. But so do many newer ones. Many bibles, especially coming from catholicism, has simply omitted large portions of the bible. Many newer translations are driven by theological interpretation or non-conical contribution rather than literal and proper translation.
IMHO, a good litmus test for translation correctness is to look at what it says about Adam, Eve, dual seed lines, allegory of trees (racial lines of different hominids permitted in Eden), the people of Nod to which Cain was exiled, and so on. If they can't properly translate Eve screwed (sex, forbidden fruit) fallen angels (tree of good and evil) and Cain is nephilim (child of fallen angels, murderer from the beginning), then their translations are extremely problematic.
(post is archived)